Wiki English

Предложения на английском языке по экономической тематике для перевода

Переведите следующие предложения на русский язык:

 

Stocks advanced for a sixth day after the reports, and Treasury securities fell.

 

Large-cap stocks offer more stability, specially the ones that are value priced.

(large-cap stocksакции большой капитализации, акции с большой капитализацией, акции компаний с большой капитализацией)

 

The federal government will rebate 45 percent of the interest paid on the bonds.

(to rebateвозвращать (переплаченную ранее сумму; напр., возвращать клиенту деньги, в случае если он аннулирует заказ) to rebate taxes — возвращать (ранее уплаченные) налоги

bondоблигация (ценная бумага, удостоверяющая право ее держателя на получение от лица, выпустившего облигацию, в предусмотренный ею срок номинальной стоимости облигации или иного имущественного эквивалента и обычно предоставляющая ее держателю право на получение периодического процента от ее номинальной стоимости либо иные имущественные права; является разновидностью долговых ценных бумаг); bonds – боны (краткосрочные кредитные документы, выпускаемые казначейством, муниципалитетом или отдельными предприятиями и используемые в качестве бумажных денег.), бонды)

 

In return, the borrower gets higher credit ratings, reducing its interest costs.

(interest costsзатраты на выплату процентов)

 

That makes the Fed more likely to raise interest rates to keep inflation at bay.

(to keep at bayне давать ходу; держать кого-л. в страхе, не подпускать)

 

Your son can take interest paid as a yearly tax deduction and you will report it as income. There should be no gift tax involved because that’s a loan which will be repaid.

(tax deductionналоговая льгота (сумма затрат, вычитаемая из налогооблагаемой суммы;

gift tax — налог на дарение Федеральный или налог штата, сходный с налогом на недвижимое имущество [estate tax] и на наследство [inheritance tax]. Призван ликвидировать лазейку для уклонения от налога на наследство, когда имущество заранее дарится наследнику. Однако остается возможность разделить любую сумму сделки дарения на необлагаемые налогом части (3 тыс. долларов): таких дарений может быть сколько угодно неограниченному числу лиц в течение любого периода времени;

to repayвыплачивать, возвращать, отдавать (деньги, долг) , погашать (заем и т. п.))

 

Credit qualification criteria vary by whether the loan is backed by a co-signer.

(qualificationоценка;

cosigner (cosigner, co-signor, cosignor) — соподписант (лицо, подписавшее какой-л. документ совместно с другими лицами), (лицо, совместно с основным заемщиком подписавшее соглашение о кредите, о кредитной карте и т. д.; совместно с основным должником несет ответственность за погашение долга))

 

So companies benefit when their home currency depreciates against the greenback.

(depreciate [d?’pri???e?t] – обесцениваться, уменьшать в цене; обесценивать, девальвировать (деньги); уменьшать ценность чего-л. to depreciate the currency — обесценивать валюту;

greenbackбанкнота, банковский билет (разговорное обозначение, употребляется по отношению к любым американским бумажным денежным знакам))

 

Credit can be a real asset, a vehicle for self-enhancement and a wealth-builder.

(enhancementулучшение, усиление, повышение, усовершенствование, расширение)

 

The bank started the year with $53 million in nonperforming assets on the books.

(nonperforming / nonperforming assetнеработающий актив (актив, который не участвует в получении дохода, напр., кредит, по которому просрочены процентные платежи)

books = account book — расчётная книга; книга доходов и расходов; бухгалтерский реестр бухгалтерская / конторская книга (учетные регистры, сгруппированные в определенном порядке и сброшюрованные в книгу (в настоящее время бухгалтерская книга может представлять собой картотеку или данные, внесенные в компьютер); представляет собой документ, отражающий статьи [счета] учета (напр., покупаемые и продаваемые товары, источники доходов и расходов и т. п.))

 

The foundation opened in 2003 and has grown its assets to more than $25 million.

 

The firm has $171 billion, 19% of assets, in cash and highly liquid investments.

 

All four retailers eventually filed for bankruptcy and were forced to liquidate.

(to file for bankruptcyобъявить себя банкротом, заявлять о несостоятельности)

 

The fact that there is no written agreement or promissory note does not matter.

 

The deed of trust and the promissory note your borrower signed are important.

(deed of trustакт передачи на хранение; документ об учреждении доверительной собственности = trust deed — трастовый [доверительный] договор, договор о доверительном управлении (документ о передаче собственности попечителю в управление или на хранение; обычно содержит имена доверителя, доверительных управляющих и бенефициаров, права и обязанности доверительных управляющих и т. д.))

 

In other instances, the Soviets have suggested to U.S. sellers that a deal be made through an American subsidiary in a country where low-interest government-guaranteed credit is readily available.

 

A bill of exchange requires in its inception three parties-the drawer, the drawee, and the payee.

(bill of exchangeпереводной вексель, тратта (финансовый документ, который выставляется и подписывается кредитором (векселедателем, трассантом) и представляет собой его безусловный письменный приказ должнику (плательщику, трассату) уплатить векселедержателю (ремитенту) указанную сумму по предъявлении данного документа или в обусловленный срок)

drawer — трассант, векселедатель (лицо, выставляющее переводной вексель на трассата (т. е. кредитор) или выписывающее простой;

drawee [dr??’i?] — трассат (лицо, на которое выставлена тратта), плательщик (по переводному векселю);

payee [pe?’i?] получатель (денег, обычно по чеку или векселю)? получатель платежа, бенефициар))

 

A bill of exchange is essentially an order made by one person to another to pay money to a third person.

 

Goods were supplied to a buyer against a bill of exchange, which constituted the buyer’s promise to make payment at some specified future date.

 

A bill of exchange may be endorsed by the payee in favour of a third party, who may in turn endorse it to a fourth, and so on indefinitely.

(endorse (=indorse) — делать передаточную надпись, ставить [делать] индоссамент (на векселе, чеке), индоссировать (вексель, чек), жирировать to endorse a bill in blank — сделать на векселе бланковую передаточную надпись, проставить на векселе бланковый индоссамент to endorse a bill to smb. — переводить вексель на кого-л.; индоссировать вексель в чью-л. пользу;

indefinitely —  неопределённо; неограниченно; бесконечно)

 

You buy the bond in order to get that interest payment as a return on investment.

 

There are already two bilateral double taxation agreements between the countries.

 

That means the stock price tends to be rich relative to the company’s assets.