Wiki English

Теория перевода в кругу других научных дисциплин

Вопросы для обсуждения:



1. Дайте определение контрастивной лингвистики. В чем отличие контрастивной лингвистики от сопоставительной стилистики?

2. В чем заключается идея сопоставительного изучения стилистических особенностей родного и иностранного языков, выдвинутая Ш. Балли?

3. На чем основываются принципы сопоставительного описания языков согласно мнению А. В. Федорова?

4. Что лежит в основе взаимосвязи контрастивной лингвистики и одного из разделов теории и практики перевода частных теорий перевода?

5. Можно ли утверждать, что взаимосвязь контрастивной лингвистики и теории перевода предполагает их взаимозаменяемость? Почему?

6. В чем принципиальное отличие задач, решаемых в рамках контрастивной лингвистики от задач теории перевода?

7. Дайте определение социолингвистики.

8. Назовите социолингвистические проблемы, решение которых возможно за счет обращения к теории перевода.

9. В чем заключается сложность перевода социальных реалий? Приведите свои примеры.

10. Приведите примеры стратификационной и ситуативной вариативности языка художественной прозы.

11. Чем обусловлена вариативность социальной нормы перевода? Приведите примеры.

12. На чем основана взаимосвязь теории перевода и психолингвистики?

13. Прокомментируйте трехуровневую психолингвистическую модель перевода Ю. Найды.

14. Каким образом данные психолингвистики могут быть применимы к теории перевода?

15. Назовите фамилии известных переводчиков-билингвов.

16. Что в интерпретации Ю.Найды является «универсалиями дискурса»?

17. В чем заключается особенность смысла текста по сравнению, например, с его содержанием?

18. Каким образом жанровая дифференциация текстов может отразиться на переводческой стратегии? Приведите типологии текстов, разработанные К.Райс, А.Нойбертом, Ю.В.Ванниковым.

19. В чем заключается польза литературоведческого (нелингвистического) подхода для теории перевода?

20. Каким образом теория перевода может способствовать более глубокому изучению текста как некой целостной системы?

21. Какие вопросы, решаемые теорией перевода, не имеют до сих пор исчерпывающих ответов и почему?

22. В чем состоит, по мнению Ч. Морриса, двойственность семиотики по отношению к другим наукам?

23. Что лежит в основе взаимосвязи теории перевода и семиотики?

Литература:

 

1. Бархударов Л.С. Язык и перевод (вопросы общей и частной теории перевода). М.: Международные отношения, 1975.

2. Гарбовский Н.К. Теория перевода. – М.: Изд-во Моск.ун-та, 2007. – 544 с.

3. Сдобников В.В., Петрова О.В. Теория перевода. М.: АСТ: Восток Запад, 2006. – 448с.

4. Швейцер А.Д. Теория перевода: статус, проблемы, аспекты. – М.: Наука, 1988. – 215 с.